Anciens de Langues et Littératures modernes de l'Université de Liège (BabeLg)


 

Promotions

1993-1994 | 1994-1995 | 1995-1996 | 2000-2001 | 2001-2002 | 2002-2003 | 2003-2004 | 2004-2005 | 2005-2006 | 2006-2007 | 2007-2008 | 2008-2009

 

Promotion 1995-1996

Philologie germanique


Hélène Bernard, The Fool in King Lear

Françoise Bertrand, The Beautiful and Damned : An Approach to Fitzgerald's Narrative Technique

Frédérique Bolle, Ilse Aichinger : "Die größere Hoffnung"

Eric Bonten, Noah's Ark in Postmodernist Waters. On the Re-Writing of the Flood in Julian Barnes' History of the World in 10 1/2 Chapters

Catherine Bourguignon, Het Afrikaans in de branding. De positie van het Afrikaans in het nieuwe Zuid-Afrika

Marie-Christine Buts, De verstrengeling van feit en fictie in Haasses Heren van de thee

Isabelle Charlier, De betrekkelijkheid van de de begrippen verantwoordelijkheid en schuld in het werk van Harry Mulisch onderzocht in Tussen hamer en aambeeld (1952), De zaak 40/61 (1962), De aanslag (1982)

Véronique Dielie, Woordenschat en zinsbouw in de Nederlandstalige reclame

Isabelle Doutrewé, "What a Dump!" An Analysis of Edward Albee's Who's Afraid of Virginia Woolf? through the Use of Language

Frédéric Dresse, Salman Rushdie's Midnight's Children : No Literal Truth but "Acts of Love"

Valérie Fafchamps, Te kwader min : de vraag naar goed en slecht

Annick Fréson, Kennis en gebruik van woorden van "Nederlandse" oorsprong in het Waalse dialect van Voroux-Goreux. Een socio-dialectologisch en diachroon onderzoek

Pascale Generet, Een vergelijkende analyse van enkele afwijkingen van het A.N. in Knack uit de jaren zeventig, tachtig en negentig

Dorothée Gentges, Die Schuldfrage im Frühwerk von Heinrich Böll

Cédric Georges, Stephen Crane's Style in The Red Badge of Courage

Vincianne Gerbel, Daniel Deronda by George Eliot. A Study of the Secondary Characters and their Influence on the Two Main Protagonists of the Novel

Catherine Godelaine, An Analylis of Narration in William Faulkner's Light in August

Pierre-Michel Godrie, De vormen van de autobiografie in Het verkoolde alfabet, Paul de Wispelaere

Laurence Heusghem, W.F. Hermans, Au Pair. Een analyse

Stéphanie Hilger, Henry James's The Ambassadors : Absence, Blanks and the Unsaid

Denis Lecocq, The Basketball Vocabulary

Isabelle Ledain, The Book of Margery Kempe

Sara Lemestré, Het genus van Franse leenwoorden in het dialect van Brustem

Muriel Lescalier, Hedendaagse toneelterminologie in Nederland en Vlaanderen : aanzet tot een beschrijving en verkennende analyse

Mélanie Mendez-Becerra, An Investigation into the Origin and Meaning of Plant Names

Astrid Millet, De Indische wereld van Marion Bloem. Een vergelijkend onderzoek van Vaders van betekenis en De leugen van de kaketoe

Barbara Minet, A Linguistic Exploration of Internet Relay Chat

Sandrine Philippin, De pluralia tantum in de Nederlandse woordenboeken

Sophie Radelet, Onderzoek naar enkele syntactische aspecten van de tussentaal van Franstalige 1ste kandidatuur-studenten van het Nederlands over een periode van 9 jaar (1984/85-1992/93)

Béatrice Surovetchi, Man's Inhumanity to Children in Oliver Twist and David Copperfield

Myriam Tortolani, Gebruikelijke afkortingen in de Noord- en Zuidnederlandse pers

Béatrice Uerlings, Het interne taalbeleid van enkele Vlaamse dagbladen. Een poging om inzicht te verkrijgen in het taalbeleid en het taalgebruik van de redacties van Het Laatste Nieuws, De Standaard en De Morgen

Laurent Uhoda, On a Trip with Aldous. The Psychedelic Motif in Huxley's Work

Valérie Vaes, Voornamen en hun verkortingen in de Noord- en Zuidnederlandse pers

Christel Vanderheyden, Statistische analyse van de fouten tegen de morfologie in de schriftelijke examens van de eerste kandidatuur (van 1984/85 tot 1992/93).

Florence Van Hoof, Het contrastieve element in Nederlandse en Duitse spreekwoorden en uitdrukkingen

 

Maîtrise en études anglaises


Valérie Bada, "The Splendours of Imagination" : The Transformative and Regenerative Power of Myth in Soyinka's en Walcott's Theatre

Stéphane Cools, "Absolutely Fabulous" : A Study of the Hit British TV Comedy Series

Veerle Van Eetvelde, Bellow's and Twain's Yankees: A Comparison

 

Maîtrise en traduction


Allemand

Thierry de Marneffe, Walter Wiora, résultats et perspectives de la musicologie comparée

Séverine Wanlin, Traduction de quatre nouvelles du recueil Lady Spaghetti de Elizabeth Plessen (Frankfurt am main: Fischer, 1992)

Anglais

Olivier Bourdouxhe, Traduction partielle de Manual of Mythology de A.S. Murray

Tony de Vuyst, Le jeu de l'altro. Conversations avec William Primrose. David Dalton

Aleydis Delforge, Traduction d'extraits de Cry, the Peacock d'Anita Desai

Dominique Feroumont, Traduction des premiers chapitres de Disappearance/Disparitions de David Dabydeen

Muriel Gerrits, The Man who Loved Attenting Funerals. Traduction de six nouvelles de Frank Collymore

Margarida Gomez de Freitas Centeno, Gerald Segal, The World Affairs Companion

Nathalie Leclair, GETTERM. Un programme de Prolog de reconnaissance d'unités terminologiques

Christelle Lenoir, Traduction de Ireland and the Irish de John Ardagh (extraits)

Ismaelle Paquet, Queen of the Witches de Jessica Berens, chapitres 1 à 4

Wendy Sennett, Vegetables de Jean-Marie Pelt (traduction de français en anglais)

Néerlandais

Pascale Blaise, Traduction commentée d'une nouvelle (Sonja) extraite du recueil Niet verstaan de G.L. Durlacher

Michèle Peeters, La traduction d'actes notariés

Françoise Vanherle, Kluwer Rechtswetenschappen België. Het optsellen van notariële akten. Traduction d'une sélection d'actes notariés