Promotions
1993-1994 | 1994-1995 | 1995-1996 | 2000-2001 | 2001-2002 | 2002-2003 | 2003-2004 | 2004-2005 | 2005-2006 | 2006-2007 | 2007-2008 | 2008-2009
Promotion 1995-1996
Philologie germanique
Hélène Bernard, The Fool in King Lear
Françoise Bertrand, The Beautiful and Damned : An Approach to Fitzgerald's Narrative Technique
Frédérique Bolle, Ilse Aichinger : "Die größere Hoffnung"
Eric Bonten, Noah's Ark in Postmodernist Waters. On the Re-Writing of the Flood in Julian Barnes' History of the World in 10 1/2 Chapters
Catherine Bourguignon, Het Afrikaans in de branding. De positie van het Afrikaans in het nieuwe Zuid-Afrika
Marie-Christine Buts, De verstrengeling van feit en fictie in Haasses Heren van de thee
Isabelle Charlier, De betrekkelijkheid van de de begrippen verantwoordelijkheid en schuld in het werk van Harry Mulisch onderzocht in Tussen hamer en aambeeld (1952), De zaak 40/61 (1962), De aanslag (1982)
Véronique Dielie, Woordenschat en zinsbouw in de Nederlandstalige reclame
Isabelle Doutrewé, "What a Dump!" An Analysis of Edward Albee's Who's Afraid of Virginia Woolf? through the Use of Language
Frédéric Dresse, Salman Rushdie's Midnight's Children : No Literal Truth but "Acts of Love"
Valérie Fafchamps, Te kwader min : de vraag naar goed en slecht
Annick Fréson, Kennis en gebruik van woorden van "Nederlandse" oorsprong in het Waalse dialect van Voroux-Goreux. Een socio-dialectologisch en diachroon onderzoek
Pascale Generet, Een vergelijkende analyse van enkele afwijkingen van het A.N. in Knack uit de jaren zeventig, tachtig en negentig
Dorothée Gentges, Die Schuldfrage im Frühwerk von Heinrich Böll
Cédric Georges, Stephen Crane's Style in The Red Badge of Courage
Vincianne Gerbel, Daniel Deronda by George Eliot. A Study of the Secondary Characters and their Influence on the Two Main Protagonists of the Novel
Catherine Godelaine, An Analylis of Narration in William Faulkner's Light in August
Pierre-Michel Godrie, De vormen van de autobiografie in Het verkoolde alfabet, Paul de Wispelaere
Laurence Heusghem, W.F. Hermans, Au Pair. Een analyse
Stéphanie Hilger, Henry James's The Ambassadors : Absence, Blanks and the Unsaid
Denis Lecocq, The Basketball Vocabulary
Isabelle Ledain, The Book of Margery Kempe
Sara Lemestré, Het genus van Franse leenwoorden in het dialect van Brustem
Muriel Lescalier, Hedendaagse toneelterminologie in Nederland en Vlaanderen : aanzet tot een beschrijving en verkennende analyse
Mélanie Mendez-Becerra, An Investigation into the Origin and Meaning of Plant Names
Astrid Millet, De Indische wereld van Marion Bloem. Een vergelijkend onderzoek van Vaders van betekenis en De leugen van de kaketoe
Barbara Minet, A Linguistic Exploration of Internet Relay Chat
Sandrine Philippin, De pluralia tantum in de Nederlandse woordenboeken
Sophie Radelet, Onderzoek naar enkele syntactische aspecten van de tussentaal van Franstalige 1ste kandidatuur-studenten van het Nederlands over een periode van 9 jaar (1984/85-1992/93)
Béatrice Surovetchi, Man's Inhumanity to Children in Oliver Twist and David Copperfield
Myriam Tortolani, Gebruikelijke afkortingen in de Noord- en Zuidnederlandse pers
Béatrice Uerlings, Het interne taalbeleid van enkele Vlaamse dagbladen. Een poging om inzicht te verkrijgen in het taalbeleid en het taalgebruik van de redacties van Het Laatste Nieuws, De Standaard en De Morgen
Laurent Uhoda, On a Trip with Aldous. The Psychedelic Motif in Huxley's Work
Valérie Vaes, Voornamen en hun verkortingen in de Noord- en Zuidnederlandse pers
Christel Vanderheyden, Statistische analyse van de fouten tegen de morfologie in de schriftelijke examens van de eerste kandidatuur (van 1984/85 tot 1992/93).
Florence Van Hoof, Het contrastieve element in Nederlandse en Duitse spreekwoorden en uitdrukkingen
Maîtrise en études anglaises
Valérie Bada, "The Splendours of Imagination" : The Transformative and Regenerative Power of Myth in Soyinka's en Walcott's Theatre
Stéphane Cools, "Absolutely Fabulous" : A Study of the Hit British TV Comedy Series
Veerle Van Eetvelde, Bellow's and Twain's Yankees: A Comparison
Maîtrise en traduction
Allemand
Thierry de Marneffe, Walter Wiora, résultats et perspectives de la musicologie comparéeSéverine Wanlin, Traduction de quatre nouvelles du recueil Lady Spaghetti de Elizabeth Plessen (Frankfurt am main: Fischer, 1992)
Anglais
Olivier Bourdouxhe, Traduction partielle de Manual of Mythology de A.S. MurrayTony de Vuyst, Le jeu de l'altro. Conversations avec William Primrose. David Dalton
Aleydis Delforge, Traduction d'extraits de Cry, the Peacock d'Anita Desai
Dominique Feroumont, Traduction des premiers chapitres de Disappearance/Disparitions de David Dabydeen
Muriel Gerrits, The Man who Loved Attenting Funerals. Traduction de six nouvelles de Frank Collymore
Margarida Gomez de Freitas Centeno, Gerald Segal, The World Affairs Companion
Nathalie Leclair, GETTERM. Un programme de Prolog de reconnaissance d'unités terminologiques
Christelle Lenoir, Traduction de Ireland and the Irish de John Ardagh (extraits)
Ismaelle Paquet, Queen of the Witches de Jessica Berens, chapitres 1 à 4
Wendy Sennett, Vegetables de Jean-Marie Pelt (traduction de français en anglais)
Néerlandais
Pascale Blaise, Traduction commentée d'une nouvelle (Sonja) extraite du recueil Niet verstaan de G.L. DurlacherMichèle Peeters, La traduction d'actes notariés
Françoise Vanherle, Kluwer Rechtswetenschappen België. Het optsellen van notariële akten. Traduction d'une sélection d'actes notariés