Anciens de Langues et Littératures modernes de l'Université de Liège (BabeLg)


 

Promotions

1993-1994 | 1994-1995 | 1995-1996 | 2000-2001 | 2001-2002 | 2002-2003 | 2003-2004 | 2004-2005 | 2005-2006 | 2006-2007 | 2007-2008 | 2008-2009

 

Promotion 1993-1994

Philologie germanique


Christine Bailly, Dear Alice Walker. An Analyse of The Color Purple

Nathalie Benzoni, A Post-Colonial View on Marina Warner's Indigo

Geneviève Bernard, Translation and Analysis of a Play by Dannie Abse The Dogs of Pavlov

Olivier Bourdouxhe, Vergelijking tussen de twee drukken van het vertaalwoordenboek van Van Dale F-N 1983-1990 (de letter L)

Carine Connrot, Vergelijking van twee drukken (1985-1991) van Van Dale N-F (letter A)

Sabine Cormann, Struggling in the Quicksands of Coetzee's Narrative: Structure and Deconstruction in J.M. Coetzee's Foe

Roxane Cremer, Ein Vergleich zwischen der Novelle Der Tod in Venedig von Thomas Mann und dem Roman Der Tod in Rom von Wolfgang Koeppen

Catherine Dauby, Toni Morrison's Novel Sula: A 'Both-Sides-of-a-Coin' Friendship

Anne Dechêne, Rosencrantz and Guildenstern, Two Characters in Search of Existence. A Dramaturgical Approach to Tom Stoppard's Play, Rosencrantz and Guidenstern Are Dead

Georges Delbrouck, Maggie Gee Grace: Part-Translation and Analysis

Barbara D'Onofrio, Der Anstand bei Theodor Fontane

Carine Géradon, How to Find Equivalents of English Ergative Verbs in German

Fatma Girretz, Nähe und Abstand des Märchens vom Wünschen von Arthur West zum Volksmärchen

Catherine Hans, Thomas Pynchon's Vineland: A Matter of Time

Anne-Françoise Hendrick, Vergelijking tussen twee drukken van Van Dale Frans-Nederlands 1983-1990 (de letter A)

Pascal Henrotte, When Old Norse Meets Old English: The Scandinavian Influence Hidden in 96 Middle English Verbs

Yannick Holbrecht, Spreekwoorden en zegswijzen i.v.m. het jachtbedrijf uit de periode 1569-1800. Verklaring, overlevering en cultuurhistorische achtergrond

Eric Jadot, Gaat het Nederlands in Het Laatste Nieuws erop vooruit? Een vergelijkende analyse van de afwijkingen van het hedendaagse A.N. in Het Laatste Nieuws uit het begin van de jaren vijftig en het begin van de jaren negentig

Véronique Jadot, Germanismen in de Nederlandse woordenboeken sinds 1976

Véronique Locht, De produktiviteit van enkele suffixen

Pascale Loos, Translation of Two Short Stories from David Malouf's Antipodes: 'The Empty Lunch-Tin', 'A Traveller's Tale'

Isabelle Lorigenne, Attempt at a Translation of Part of Liza Potvin's White Lies. An Analysis of Some Important Aspects of the Book

Sylvie Mathonet, Twentieth-Century Views of Jane Eyre and Wuthering Heights

Nathalie Mathot, Der Artikel vor Abstrakta

Anne-France Neuville, Dutch Loanwords in English

Valérie Neuville, The South African Pocket Oxford Dictionary and The Oxford English Dictionary: A Comparison of South African English Entries

Laurence Niclaes, An Analysis of Some Translation Problems in Presumed Innocent - Présumé Innocent

Laurence Nimal, Witi Ihimaera's Rewritings: A Homage to Katherine Mansfield

Jean-Paul Nyssen, De voetbaaltaal in de Noord- en Zuidnederlandse geschreven pers en op de Noord- en Zuidnederlandse radio en televisie

Françoise Perrez, Het contrastieve element in Nederlandse en Franse spreekwoorden, uitdrukkingen of gezegden

Judith Peters, Sprachgeschichtliche Untersuchung der Begriffe Patriotismus, Vaterland und Nation. Die Bedeutung dieser Begriffe in Deutschland im letzten Drittel des 18. Jahrhunderts

Jean-François Renard, An Approach to the Theory of Pragmatics Based on the Analysis of an English Short Story and its Translation into French

Maria Roznyai, Analysis of Peter Carey's Illywhacker

Myriam Sauvage, Jörg Wickram Das Rollwagenbüchlin. Analyse der Anredeformen und Teilübersetzung

Valérie Schamp, Bechsteins Rotkäppchen, Dornröschen und Aschenbrödel: französische Übersetzung und Vergleich mit Perrault und Grimm

Muriel Schaus, Isolation im Roman Horns Ende von Christoph Hein

Elmar Schlabertz, Der Literaturstreit in Deutschland. Eine Analyse

Addolorata Silvestri, John Fowles: A Maggot or the Mystery of Truth

Cécile Vanoorschot, Accentueringsverschillen in de meest gebruikelijke verklarende woordenboeken

Ilse Veithen, Die Rolle des Künstlers in Thomas Manns Tonio Kröger und in Rainer Maria Rilkes Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge: ein Vergleich

Elisabeth Waltregny, Aspects of Modernism and Postmodernism in John Fowles's The Magus; a Revised Version

Hélène Wilders, Investigation in the Semantic Field of "Carriage-words" from Indo-European Origins to Present-Day English